close

飛回台灣的飛機上,鄰座是一位跟女兒瑋瑋年紀相彷的女孩,在航程中吃吃、睡睡、玩玩,活脫就是瑋瑋的翻版。

飛抵桃園機場前,女孩問媽媽:「『加拿大』的台語怎麼說?」

媽媽用台語教她。女孩跟著說了一遍,腔調惹得媽媽哈哈大笑,當然鄰座的老胡也跟著笑了……

原來,女孩將「加拿大」的台語發音成「ㄍㄚ ㄋㄚ ㄉㄨㄚˋ」,第三個字本不該出見「ㄨ」的音,冒出「ㄨ」音,意思即變成「只有大」!

妙的是,無心的走音,竟然符合事實!在加拿大待了兩個多禮拜,老胡最大的感想便是:加拿大真的是什麼都「大」,地大、樹大、屋大、蚊子大、便當大、計程車大、男人塊頭大、女人胸脯大……雖然什麼都大,可是工作效率卻令人不敢恭維,而且處處要錢(買東西稅外加,公家拿規費、店家索小費,都要得十分理直氣壯),還貴得不得了!女孩說加拿大「只有大」,無心之言卻十分中肯,還博人會心一笑。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 大目仔 的頭像
    大目仔

    Soloist部落

    大目仔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()